Internet Web Solutions - Empresa de Programación Web y Traducción en Malaga Servicios integrales de Programación Web y Traducción en el PTA de Malaga    
Servicio de atención al cliente
   Usuario:    Clave:
Lunes, 21 de Abril del 2014 Español  Italiano  English  
redes
sociales
Facebook Internet Web Solutions Málaga, empresa de programación Twitter Internet Web Solutions Málaga, empresa de programación Tuenti Internet Web Solutions Málaga, empresa de programación Myspace Internet Web Solutions Málaga, empresa de programación YouTube YouTube Internet Web Solutions Málaga, empresa de programación Skype Skype Internet Web Solutions Málaga, empresa de programación
Directorio de Empresas
Las Mejores Empresas - Directorio de empresas
Las Mejores Empresas
Añade tu empresa GRATIS


Proyecto Ekwals
PROYECTO REVEAL


Proyecto Ekwals
PROYECTO EKWALS


Programación Web
Empresa de Programación Web Internet de Malaga

Tiendas, catálogos, páginas corporativas...
Traducción
Empresa de Traducción de Malaga

Traducimos textos
de cualquier tipo...
Posicionamiento web
Empresa de posicionamiento web de Malaga

Posicionamiento web...
Diseño web
Empresa de Diseño Páginas Web de Malaga

Logos, bocetos,
diseños para web...
Hosting de dominios
Empresa de Hosting y Alojamiento de Malaga

Alojamiento y hosting...
Blog IWS
¿Qué diferencia hay entre traducción e interpretación?

La traducción es una actividad que consiste en transferir el significado de un texto en un idioma (el llamado texto origen) a un texto equivalente en otro idioma (llamado texto meta) mediante un soporte escrito. Mientras que la interpretación consiste en una reinterpretación oral de una frase pronunciada en otro idioma.

Existen varios tipos de traducción y de interpretación.

En el primer caso podríamos efectuar una primera distinción entre la traducción realizada enteramente por personas con la ayuda de ordenadores, es decir la traducción asistida, y la traducción que intenta emplear programas de traducción automatizada o automática, como pueden ser: Trados, DejaVú o Transit, entre otros.

Además la traducción varía también en función del público a la que se dirige y del canal para la que se realiza, véase por ejemplo la traducción publicitaria. De ahi la diferenciación entre traducción especializada y genérica, entre traducción jurada o sectorial.

Obviamente en este sentido hay unos factores que se necesita tener en cuenta a la hora de traducir, como por ejemplo: el tipo de texto o género textual, el contexto, la fraseología de cada idioma, las convenciones estilísticas, las construcciones gramaticales y de sintaxis, etc.

El traductor tiene que tener un amplio conocimiento no sólo de la lengua de origen sino también un profundo manejo del idioma de destino y es por esta razón que los traductores deberían siempre traducir hacia su lengua materna y por eso Internet Web Solutions prefiere trabajar con colaboradores nativos.

Por el otro lado la interpretación se clasifica según las técnicas empleadas, es decir la interpretación consecutiva, la simultánea, la interpretación bilateral (también conocida con el nombre de enlace o ad hoc), el chuchotage o susurrada y finalmente la traducción a la vista (es decir, el interprete lee en voz alta el texto escrito directamente en el idioma destino).

La técnicas de interpretación más conocidas y quizás más empleadas son la simultánea y la consecutiva.

En el primer caso el intérprete (o los intérpretes ya que a menudo este tipo de interpretación se realiza en parejas, debido a la fuerte presión que esta actividad ejerce en el profesional de la interpretación) traduce oralmente y en directo, desde una cabina acondicionada para esta función, el discurso del orador, escuchándolo mediante unos auriculares. Mientras que en el segundo caso la interpretación del significado no es simultánea sino que se realiza a distancia de unos minutos en los que el intérprete va tomando nota de los contenidos presentados por el orador y los repropone en el idioma destino en cuanto el orador efectue las pausas establecidas.

Otros ejemplos de técnicas de interpretación son: la interpretación de conferencia, la interpretación para los tribunales, la interpretación social, etc.


Quienes somos   Programación Web y Traducción a medida - Internet Web Solutions   Contacto   Programación Web y Traducción a medida - Internet Web Solutions   Noticias IWS   Programación Web y Traducción a medida - Internet Web Solutions   Glosario IWS   Programación Web y Traducción a medida - Internet Web Solutions   Politica de privacidad   Programación Web y Traducción a medida - Internet Web Solutions   Aviso Legal   Programación Web y Traducción a medida - Internet Web Solutions   Cookies   Programación Web y Traducción a medida - Internet Web Solutions   Mapa web
Empresa
EMPRESA
Servicios
SERVICIOS
Productos
PRODUCTOS
NoticiasNOTICIAS
Quienes somos Programacion Web Tiendas virtuales ContactoCONTACTO
Proyectos Traducción Multilingua Catálogos de productos Blog IWSBLOG
Glosario IWS Posicionamiento SEO-SEM Webs corporativas Mapa WebMAPA WEB
Politica de privacidad Diseño gráfico Plataformas e-learning
Aviso Legal Campañas Google Adwords Directorios marketing
Cookies Hosting, Alojamiento web CRM
Avda. Juan López Peñalver,17 - Edificio Centro de Empresas - Parque Tecnológico de Andalucia - 29590 Campanillas (Málaga)
Tlf: 952 02 02 91 - 951 23 93 09   Email: info@internetwebsolutions.es
Copyright © 2007 - Internet Web Solutions