|
|
¿Qué diferencia existe entre un texto genérico y un texto expecializado?
Un texto genérico se caracteriza por el uso de un lenguaje de tipo común que no requiere un amplio trabajo de investigación previo a la traducción y a menudo va dirigido a un público general. Por lo contrario, un texto de tipo especializado contiene una alta densidad de términos especificos de un determinado campo de conocimiento y está redactado por profesionales y se dirige a una audiencia sectorial y experta en dicho campo.
Existen distintos campos de especialización, algunos ejemplos pueden ser:
- Traducción especializada en el campo médico farmacéutico
- Traducción especializada en el campo jurídico
- Traducción especializada en el campo publicitario-comunicativo
- Traducción especializada en el campo económico-financiero
- Traducción especializada en el campo periodístico
- Traducción especializada en el campo turístico
- Traducción especializada en el campo cultural-educativo
- Traducción especializada en el campo industrial-técnico
- Traducción especializada en el campo de la Automoción
- Traducción especializada en el campo de la Climatización
- Traducción especializada en el campo Textil
- Traducción especializada en el campo del Calzado
- Traducción especializada en el campo de las Maquinarias
- Traducción especializada en el campo de la Agricultura
- etc.
Cada uno de estos campos de especialización requiere un esfuerzo de investigación terminológica añadido por parte del traductor que es lo que asegura la calidad de la traducción en sí.
|
|
|
|